Perhaps it was the kind of pub I frequented, but I became used in England to hearing someone complaining bitterly about people who 'come over here and don't bother to learn English'. I had a certain sympathy with that point of view.
Maybe that is why today, walking through the old part of the village, I experienced a bout of the red mist on seeing a 3 word sign which managed to accommodate no fewer than five separate mistakes! It was hanging outside a British-run bar; the proprietors have been in occupation for more than enough time to pick up the basics - after all, they have to deal with the town hall over business licensing matters, providers of utilities, wholesalers; all of them Spanish - but appear to have chosen not to bother. Maybe they think that it's not important, as the bulk of their clientele either is British or speaks English. A similar argument by a Bangladeshi cornershop keeper in Yorkshire would cut no ice.
The notice said: "Grande mojito's €5"
Error 1: Even in English, a simple plural does not take an apostrophe.
Error 2: The 'apostrophe s' does not exist at all in Spanish.
Error 3: In Spanish the adjective (grande) follows the noun.
Error 4: Spanish adjectives agree with the noun in both gender and number.
Error 5: In English, the £ sign comes in front of the number, but in Spanish the € follows the number.
Not a bad total out of three words; I suppose it even deserves a little (very) grudging respect.
The notice should read: "Mojitos grandes 5€"